• Сербия
    20 Апреля 2016
    17:37

    День Венесуэлы в Русском доме Белграда

    20 апреля в Русском доме Белграда шумно, по-южноамерикански колоритно и празднично прошёл День Венесуэлы.

    В этот вечер Посольство в Сербии Боливарианской Республики Венесуэлы показало, как умеет радушно принимать гостей. На праздник собрались дипломаты стран практически со всех континентов света, от России присутствовал Советник-посланник Посольства РФ в Сербии Денис Кузнеделев.

    Русский дом наполнился многоголосьем разных языков, но главным языком общения, несомненно, был язык дружбы и согласия.

    Хозяйкой праздника в этот вечер была поверенная в делах Посольства Венесуэлы в Белграде госпожа Диа Надер де Ель Андари, которая открыла День Венесуэлы в РЦНК приветственной речью.

    Культурная программа вечера была насыщенной и яркой. Гости познакомились с творчеством известного венесуэльского живописца Валтера де Леона, чьи работы украсили залы Российского культурного центра, а также был представлен великолепный концерт с зажигательной национальной музыкой и танцами этой жаркой Южноамериканской Республики.

    Теги:
    Последнее изменение:   21 Апреля 2016
  • Китай
    21 Апреля 2016
    13:26

    Представители Россотрудничества приняли участие в международном семинаре по проблемам содействия международному развитию

    21 апреля в Пекине состоялся международный семинар, посвященный проблемам содействия международному развитию (СМР). Он был организован представительством ПРООН в КНР совместно с Институтом содействия международному развитию Китайской академии международной торговли и экономического сотрудничества (International Institute of CAITEC, affiliated to Ministry of Commerce).

    С основным докладом на семинаре выступила заместитель директора этого ведущего Института, занимающегося проблематикой СМР, г-жа Мао Сяоцзин. Ее выступление было посвящено исследованию китайского опыта помощи зарубежным странам, в первую очередь, на примере стран Африки.

    Одним из важных моментов доклада стало признание, что Китай в последнее время делает акцент не только на масштабные инфраструктурные проекты, ставшие уже своеобразной визитной карточкой КНР в странах Третьего мира, но и на гуманитарное сотрудничество, в первую очередь, в сфере образования.

    Это направление СМР Китая включает как строительство новых школ, так и другие аспекты: прием иностранных студентов на обучение в китайских вузах, направление китайского профессорско-преподавательского состава в зарубежные вузы, повышение квалификации иностранных преподавателей, совместные исследовательские проекты, взаимодействие между академическими институтами и отдельными учеными.

    Как подчеркнула Мао Сяоцзин, рекомендации развивать данное гуманитарное направление сотрудничества были направлены ее Институтом Госсовету КНР, который учел их при выработке 13-го пятилетнего плана развития народного хозяйства, принятого в марте текущего года на сессии Всекитайского собрания народных представителей (ВСНП).

    Доклад вызвал оживленную, заинтересованную дискуссию. Руководитель представительства Россотрудничества в КНР Виктор Коннов в беседе с г-жой Мао Сяоцзин предложил провести встречу в представительстве для обсуждения российской концепции содействия международному развитию; достигнута договоренность продолжить взаимные контакты, направленные на изучение опыта двух стран в СМР.

    Теги:
    Последнее изменение:   21 Апреля 2016
  • Чехия
    16 Апреля 2016
    18:18

    Презентация новых книг Виктории Токаревой и Елены Чижовой на чешском языке в РЦНК в Праге

    21 апреля в Хрустальном зале РЦНК в Праге прошла презентация чешских изданий романа Елены Чижовой «Время женщин» и сборника рассказов Виктории Токаревой «Перелом». Обе книги вышли по итогам конкурса на лучший литературный перевод с русского на чешский язык, проводимого здесь ежегодного представительством Россотрудничества в Чехии и российским «Институтом перевода».

    Роман Елены Чижовой выпущен издательством «Гость» (г.Брно), а сборник рассказов Виктории Токаревой - пражским издательством «Акрополис». Они были переведены на чешский язык победителями первого Конкурса на лучший литературный перевод с русского языка на чешский язык «Современная женская проза России», который был организован и проведен весной 2015 года Российским центром науки и культуры в Праге при поддержке российского «Института перевода» (Москва). Победитель конкурса - студентка Института восточноевропейских исследований Карлова университета в Праге Адела Коутна перевела роман «Время женщин», а занявший второе место студент Института перевода Карлова университета Лукаш Климеш перевел «Перелом».

    Руководитель представительства Россотрудничества в Чехии Леонид Гамза во вступительном приветствии поздравил присутствующих с выходом новых книг российских авторов и поблагодарил чешских издателей и переводчиков за их важный и нужный труд, который служит взаимопониманию и сближению народов Чехии и России.

    В презентации приняли участие владелец издательства «Акрополис», доктор филологических наук Филип Томаш, редактор издательства «Гость» и литературовед Павлина Прокупкова, а также молодой переводчик Лукаш Климеш.

    Филип Томаш заявил, для него было важным осуществить издание книги Виктории Токаревой. Считает, что сегодня, когда в Европе нередко стремятся отрицать все российское, знакомство читателей со сборником рассказов российской писательницы способно убедить публику в высочайшем уровне современной российской литературы. Отметил, что, невзирая на все сложности в отношениях между нашими странами, спрос на качественную российскую прозу по-прежнему высок. Поэтому результаты конкурсов, подобных организованному РЦНК и «Институтом перевода», являются для него самой лучшей гарантией правильности выбора как переводимой книги, так и переводчика.

    Павлина Прокупкова рассказала о творческом пути Елены Чижовой. Подчеркнула, что роман «Время женщин» получил престижную литературную премию «Русский Букер». Особо отметила высокое качество перевода романа на чешский язык, в котором был сохранён своеобразный стиль писательницы. Согласились с Филипом Томашем, что издатель, как правило, ориентируется на лауреатов престижных литературных премий. Однако в данном случае решающими стали итоги переводческого конкурса.

    Переводчик Лукаш Климеш ознакомил присутствующих с биографией и творческим путем Виктории Токаревой. Также рассказал о «подводных камнях» в работе переводчика и привел интересные примеры из своего опыта.  

    Павлина Прокупкова пригласила всех присутствующих на творческие встречи с Еленой Чижовой, которые пройдут в Праге на стенде издательства «Гость» в ходе работы Международной книжной ярмарки «Мир книги» в начале мая и затем на философском факультете Масарикова университета в городе Брно.

     

    Теги:
    Последнее изменение:   22 Апреля 2016